Fornengelska
Fornengelska
Fornengelska eller anglosaxiska kallas den tidiga form av engelska som talades, och så småningom även skrevs, i delar av nuvarande England och syd-östra Skottland från anglosaxarnas ankomst under 400-talet till 1100-talet, då den övergick i vad som kallas medelengelska. Fornengelskan utvecklades av bland annat nordtyska (saxiska) och nordiska invandrare (vikingar), som tog med sig ord till England.
Detta är från Beowulf
Fornengelska
Engelska
--Ic minne can
glædne Hroðulf, þæt he þa geogoðe wile
arum healdan, gyf þu ?r þonne he,
wine Scildinga, worold ofl?test;
wene ic, þæt he mid gode gyldan wille
uncran eaferan, gif he þæt eal gemon,
hwæt wit to willan and to worð-myndum
umbor wesendum ?r arna gefremedon.
--For gracious I deem
my Hrothulf, willing to hold and rule
nobly our youths, if thou yield up first,
prince of Scyldings, thy part in the world.
I ween with good he will well requite
offspring of ours, when all he minds
that for him we did in his helpless days
of gift and grace to gain him honor
Detta är från Widsith
Fornengelska
Engleska
Hroþwulf ond Hroðgar heoldon lengest
sibbe ætsomne suhtorfædran,
siþþan hy forwræcon wicinga cynn
ond Ingeldes ord forbigdan,
forheowan æt Heorote Heaðobeardna þrym.
Hroðulf and Hroðgar held the longest
peace together, uncle and nephew,
since they repulsed the Viking-kin
and Ingeld to the spear-point made bow,
hewn at Heorot Heaðobard's army.
Detta är från Gróttasöngr
Fornengelska
Engleska
Mölum enn framar.
Mun Yrsu sonr,
niðr Halfdanar,
hefna Fróða;
sá mun hennar
heitinn verða
burr ok bróðir,
vitum báðar þat
Let us grind on!
Yrsa's son,
Hálfdan's kinsman,
will avenge Fródi:
he will of her
be called
son and brother:
we both know that
Källa Svenska Wikipedia
Kan den skotska dialekten ha med detta att göra…? En del uttal är rätt lika…
Sajtvärd för Medeltiden iFokus
Medarbetare på Galopp iFokus
www.stuteriprecious.se