Liv & leverne

Fornnordiska

2007-03-28 12:32 #0 av: Kaj

Under vikingatiden strax före meddeltiden så kunde Vikingarna ganska lätt förstå sig varandra. Man pratade på den tiden en dialekt som kallades fornnordiska. Det var en utveckling av den gemranska dialekten urnordiska. I norden delades den upp i två dialekter. Den östfornnordiska (Danmark och Sverige) samt den västfornnordiska (Norge, Island och Färööarna).
Det fanns även en gren som pratades av Gotlänningarna.
Skillnaden var så liten att den faktiskt var mindre än de dialekter vi idag har mellan olika landsändar såsom t ex göteborg och skåne. Man hade alltså inga stora problem att förstå varandra i de nordiska länderna.

Hur lät då denna dialekt för Vikingarna? Ja det närmaste vi kan komma är att lyssna på sländskan som varit relativt isolerad och inte har utvecklat sig lika mycket som de övriga nordiska språken gjort fram tll idag.

Faktum är att Vikingarna ganska enkelt även kunde förstå folk från de engelska öarna. Det språk man pratade i England var även det en utveckling av den urnordiska germanska grenen och skillnaden var ung som mellan Svenska och Danska. Lite svårt att förstå i början men om man vistas tillsammans några veckor går det alldeles utmärkt.

Anmäl
2007-03-28 12:51 #1 av: Ahnna

Vad kul med en "språkvetare"! Jag har läst en del isländska, och nog är det väldigt likt både svenska, norska, engelska och till viss del finska, alltid! Men kruxet är att ibland förstår man allt som sägs och ibland ingenting, i flera minuter i stöten... Helmysko! Men det är ett kul språk, och visste jag bara var så skulle jag gärna lära mig mer om fornnordiskan också.

Det är ganska kul egentligen, att engelska, tyska och svenska är så "lika". Om man inte förstår ett ord på något utav språken så kan man ju oftast gå till något av de andra och hitta innebörden. Men det kräver kanske att man kan lite av samtliga språk...?

Sajtvärd för Medeltiden iFokus

Medarbetare på Galopp iFokus

www.stuteriprecious.se

Anmäl
2007-03-28 13:13 #2 av: isnornin

#1 var har du läst isländska?

MVH Isnornin

Anmäl
2007-03-28 13:33 #3 av: Kaj

#1 Svenska wikipedia har bra info om fornnordiskan. Du kan ju alltid börja där.

Lite kuriosa om engelska ord som härstammar från svenskan hittar du även på Wikipedias engelska sida. Där hittar du även engelska ord som härstammar från andra nordiska länder och andra länder över världen.
Länken till words of old norse syftar på ord från Vikingarna som ju gick under benämningen Norsemen. Ordet Vikingar kom faktiskt inte med i handlingen förrän under 1800-talet tvärt emot vad man kan tro eftersom vi i dagligt tal använder just Vikingar. Det är alltså ett mycket senare påfund som inte användes under den aktuella tiden.

Lite skumt att inte sjöfartstermer finns med i listan över ord från norse. De flesta kommer ju från Vikingarna såsom Båt-Boat, Mast-Mast, Däck-Deck, Segel-Sail, Åra-Oar, Navigera-Navigate mfl.

Även många av veckodagarna kommer från de fornnordiska gudarna (tots att england var kristet redan under 500-talet.
Tisdag-Tuesday = guden Tyr
Onsdag-Wednesday = guden Oden som internationellt kalades för Woden
Torsdag-Thursday = guden Thor
Fredag-Friday = guden Freja (eller Frigg)
Så här hette de på gammal anglosaxiska
Tiwesdaeg, Wodnesdaeg, Punresdag, Frigedaeg

Anmäl
2007-03-28 14:52 #4 av: MegN

Inte så konstigt att engelskan (särskilt på den tiden) var besläktad med nordiskan - anglerna och saxarna var ju germanska stammar som invaderade England (och sen kom normanderna - dvs norrmännens ättlingar från Normandie...). Hade de gamla kelterna fått fortsätta råda hade det nog inte varit så lätt för vikingarna att göra sig förstådda...! - Lyssna på någon som talar gaeliska och säg mig hur många stavelser du begriper?

Romarna har också satt sin prägel på det engelska språket, för att inte tala om fransmännen senare. Ett saligt hopkok, dagens engelska...

Vad gäller ordet "navigera" är väl det från latinet?

Anmäl
2007-03-28 15:51 #5 av: Kaj

#4 navigera kan vara från latinet faktiskt.

Rätt som du skriver om Anglerna (kom från norra delen av dagens Tyskland (Schleswig) samt saxarna som även de var från de norra delarna av dagens Tyskland

Tror att normmanderna var Danska Vikingar. Det var väl den danske Vikingen "Gånge Rolf" (hette så för han var så stor att ingen häst orkade bära honom så han fick mesta delen gå) som belägrade Paris och mot utbyte att de gav sig av och samtidigt lovade att bevaka den franska kusten mot andra Vikingar så fick de ett landområde där de var skattebefriade från Paris som de kom att kalla Normandie (Nordmänens rike).

BTW - Danska Vikingar var till stor del även Vikingar från södra Sverige. Detta var Danernas huvudpunkt under Vikingatiden. Alltså det som idag är Skåne, Blekinge, Halland eller rättare sagt stora delar av Götaland.

Anmäl
2007-03-29 04:07 #6 av: Hallonsaft

Du har skrivit en del fel i din artikel så det är väl bara för mig att börja rätta.

Att kalla germanska eller fornnordiska för dialekter stämmer inte. Det är olika språkgrenar. Den germanska grenen delade upp sig runt år 0 till tre olika grenar. Östgermanska, västgermanska och nordgermanska. Den nordgermanska kallas sedan i regel urnoriska under tiden runt 200-800 talet. Sedan började de fornnordiska språken delas upp. I sverige kallas språket mellan 800-1225 för runsvenska. Därefter följer yngre fornsvenska, och det är under denna tiden man brukar räkna att de nordiska språken blev olika grenar. Det är indelat i grenarna västnoriska språk och östnordiska språk. I den västnordiska räknas isländska, färöiska och västnorska. I den östnordiska danska, svenska, allmän norska, älvdalska och gutniska (utdött språkdel från gotland).

Så till sist alltså ett förtydligande. Det språk man talade i England under vikingatiden var INTE en utveckling av den urnordiska germanska grenen. Det var som sagt "bara" en förgrening av germanska. (Engelskan kommer från den västgermanska grenen). Dock stämmer det att de olika språkgrenarna skiljde sig ungefär lika mycket som våra nordiska språk gör idag.

 

Anmäl
2007-03-29 11:40 #7 av: Ahnna

#2 Jag började söka efter betydelser för vissa ord och skaffade ordböcker/uppslagsverk m.m. på isländska. Jag tänkte att eftersom jag lärt mig engelska som barn genom att titta på engelsk TV med svensk text så borde jag kunna lära mig andra språk på liknande sätt. Så jag tittade på isländska filmer och TV-serier också, i den mån det fanns tillgängligt. Under åren har jag gjort liknande saker med österrikiska/tyska, italienska, franska och serbo-kroatiska. Därmed inte sagt att jag pratar dessa språk flytande, för det gör jag inte, men jag förstår en hel del som jag inte förstod innan.

Gaelic är ett väldigt intressant språk som jag gärna skulle vilja lära mig mer av. Jag kan lite, mest om namn. Det är inte så krångligt egentligen, tycker jag, när man väl fått kläm på hur vissa ändelser låter/stavas och hur grammatiken fungerar. Men å andra sidan, det brukar vara det enda som krävs för att få grepp om de flesta andra språk också... Flört

Mitt nästa projekt blir att lära mig swahili, vilket inte borde vara alltför svårt eftersom jag känner ett par personer som talar flytande swahili. Men jag tror att det kan bli svårt att hitta filmer och serier på swahili med svensk text...

Sajtvärd för Medeltiden iFokus

Medarbetare på Galopp iFokus

www.stuteriprecious.se

Anmäl
2007-03-29 14:30 #8 av: isnornin

#7 Du måste ha lätt att lära dig språk, det måste vara jätte kul. 

Var de isländska tv-serierna på tv i Svensk Tv? (Jag kan också isländska.)

Gaeliska skulle jag vilja kunna, det tycker jag är väldigt vackert!

Lycka till med swahili projektet!!

MVH Isnornin

Anmäl
2007-03-29 21:13 #9 av: LinaN

Gaelic låter fantastiskt att kunna!

Yesterday starts tomorrow, tomorrow starts today.
Today is a gift, that's why we call it the present.

 

Anmäl
2007-03-30 11:05 #10 av: Ahnna

#8 Om jag ska vara självgod, vilket jag sällan är, så är jag nog bra på språk, ja. Men jag skulle vilja ha mer material att arbeta med, så att jag lär mig språken flytande och inte bara grunderna. Skrikandes

Det gick ett par isländska serier på TV för en sisådär 10-15 år sen, det vill säga när jag blev intresserad av att lära mig det språket. Och så "Korpen Flyger"-filmerna, förstås, och ett antal dokumentärer och annat från/om Island. Jag fick liksom ta det som fanns, där jag kunde.

Det är tack vare "Der Bergsdoktor" eller vad den hette, som jag blev intresserad av det språket. Den serien gick ju i ett antal år, men dessvärre inte på senare tid... Fundersam

Samiska är "ett" annat språk (det finns ju flera) som också intresserar mig.

Sajtvärd för Medeltiden iFokus

Medarbetare på Galopp iFokus

www.stuteriprecious.se

Anmäl
2007-03-30 11:16 #11 av: isnornin

#10 Jag ska till Ìsland i sommar, då ska jag se till att köpa lite ny isländsk musik och filmer.. Och passa på att äta riktigt god vikinga mat!!! Jag kanske hittar bra mjöd där också Skrattande

MVH Isnornin

Anmäl
2007-03-30 11:30 #12 av: Ahnna

#11 Se upp för sur haj! Det är typ Islands svar på surströmming, och ska enligt tradition ligga nergrävd i jorden x antal månader innan servering... Jag har kommit lite för nära sur haj en gång, det är inte att rekommendera! Men kul att du ska till Island, dit skulle jag gärna åka också nån gång! Skrattande

Sajtvärd för Medeltiden iFokus

Medarbetare på Galopp iFokus

www.stuteriprecious.se

Anmäl
2007-03-30 11:56 #13 av: isnornin

#12 sur haj smakade jag när jag var 8 år, nej det var inte gott. Men nu när jag är lite äldre kanske jag vågar smaka igen, med en stor sup till;) Jag tror att jag missar vikinga veckan i Hafnafjördur prscis.( Jag måste kolla upp det igen!

MVH Isnornin

Anmäl
2007-03-30 12:45 #14 av: Ahnna

#13 Åh, din stackare! Så hemska minnen redan i tidig ålder! Flört

Synd om du missar Vikingaveckan, inte för att jag vet om den är värd att uppleva men ändå... Oskyldig

Sajtvärd för Medeltiden iFokus

Medarbetare på Galopp iFokus

www.stuteriprecious.se

Anmäl
2007-04-04 22:26 #15 av: MegN

#7: jag kommer aldrig att glömma den dagen när jag (i min ungdom) slog på teven och möttes av personer med nordiskt utseende som talade ett helt obegripligt språk. Jag läste förstås texten, och trodde väldigt länge att det var finska (som sagt, jag var då ung och oförståndig). Tills jag sent omsider insåg att de talade isländska! Då kände jag mig rätt korkad...

Anmäl
2007-04-05 08:36 #16 av: isnornin

#15 jag förstår inte hur man kan blanda ihop det med finska?? ;) Det är rätt många som gör det.

MVH Isnornin

Anmäl
2007-04-05 11:19 #17 av: Ahnna

#15 & #16 Har man aldrig hört isländska så kanske det inte är så konstigt? Som jag skrev förut, ibland förstår man allt som sägs på isländska i flera minuter, men sen blir allt obegripligt i en kvart! Mysko...

Sajtvärd för Medeltiden iFokus

Medarbetare på Galopp iFokus

www.stuteriprecious.se

Anmäl
2007-04-05 13:35 #18 av: Kaj

Har för mig att det även finns en språkform som heter scandinaviska eller så. Den skall vara ganska lik svensk/norska och pratas tydligen av alla Nordiska länder på nordiska mötena (utom Sverige av någon aledning). Detta för att det skall vara enklare för alla att förstå varnadra.

Nån som vet något om denna språkform och var man kan lära sig lite mer. Skulle vara jätte intressant att kunna prata denna form av skandinaviska med andra nordiska länder.

Anmäl
2007-04-05 18:24 #19 av: Hallonsaft

#18 Nu är inte jag helt säker på det här, men jag har för mig att scandinaviska snarare är en språkform som handlar om att jämna ut de olika språken för bättre förståelser. Det är inte egentligen ett språk, det är bara att man väljer sina ord noggrannare. Man väljer de ord som man vet är gemensamma för språken, även om de är ålderdomliga, man väljer även att ta en del ord på svenska, en del på danska och en del på norska när man talar. Jag kanske även borde påpeka att det här språket är inte något som islänningarna förstår särskilt mycket av. 

Anledningen till att det inte tillämpas lika mycket i sverige kan ju även bero på att danska och norskan följts åt under en längre tidsperiod. Inte i talspråk visserligen, men i skriftspråk.

Anmäl
2007-04-10 22:01 #20 av: MegN

Jo, norrmännen klagar ju över att danskarna förstörde deras språk genom sitt myndighetsutövande (när Norge "ägdes" av Danmark)...

Anmäl
2010-08-03 22:21 #21 av: Miliimli

Annars så lär MIN dialekt, Närpesdialekten, som talas i Närpes (ungfär vid Vasa) i Finland, vara det närmaste man kommer fornnordiskan idag! :D

Anmäl
2010-08-16 15:01 #22 av: [trumman]

#15 Hade en gång EXAKT samma upplevelse.

Men det var skånska! O_O

Anmäl
2011-04-10 19:30 #23 av: Bybo

Jag tycker att Isländskan även låter som holländska ibland :))

Anmäl
2011-04-11 09:47 #24 av: Kaj

#23 - det kan nog stämma. Holländskan härstammar från det germanska språkgrenen för Friisiskan som även den har haft ett stort inflytande på Engelskan. Faktum är att idag är just Friisiskan det närmast besläktade som Engelskan har även om även skandinaviskan haft sitt inflytande.

Anmäl
2011-04-11 09:51 #25 av: Bybo

#24 Ah, tack. Då var jag inte helt ute och cyklade  :)) Just, känner igen vissa holländska ord i engelskan, och även i vår svenska.

P.S Min pappa kommer från holland ( fast jag kan inte språket)

Anmäl
2011-04-11 10:38 #26 av: Kaj

Om man har intresse, tid och lite pengar så kan jag rekomendera The Teaching Company - De har Universitetskurser på Engelska inom en massa områden (på MP3 ljudfiler eller Videos). Bland annat finns en kurs som heter The History of the English Language och en kurs som heter The History of the Vikings. Dessa ger en jätte bra insikt i Vikingarnas historia och påverkan på det västerländska sammhället smat en bra insikt i hur det Engelska språket utvecklats.
de har även en massa andra kurser - bara att leta igenom deras hemsida.

Det går även att hitta dessa kurser på fildelningsnätverk som DC++, bittorent mfl men då laddar du ner piratkopierat så det är upp till dig att ta ansvar för det.

Anmäl
2011-04-11 10:46 #27 av: Bybo

#26 Tack. Det låter intressant. Tid och pengar dyker kanske upp en dag :))

Anmäl
2011-04-11 11:38 #28 av: Kaj

Kurserna är verkligen bra. De är på ca 40 lektioner om ca 40 minuter vardera så det är ett gediget utbildningspaket.
Perfekt att ha i sin mobil och lyssna på till och från jobbet etc.

men som sagt det kostar en slant om man inte vill piratkopiera dem. Men jag tycker de är värda sina pengar.
Det är samma kurser som de håller på Universiteten i USA - kurserna har till och med universitetsstudenter med som man kan höra i bakgrunden med applåder od.

Anmäl
2011-07-21 13:47 #29 av: MegN

#28 "...universitetsstudenter med som man kan höra i bakgrunden med applåder od."

Jag kan inte minnas att det hände en enda gång att någon applåderade under en lektion, när jag läste på universitetet. Cool

Anmäl
2011-07-24 12:51 #30 av: Bjornen

Eftersom jag har dialekt som modersmål och inte svenskan, känner jag igen en del ord i engelska, tyska, holländska, danska, norska, isländska, finska och ryska. Min dialekt är en ålderdomlig Dalabergslagsmål. Till en del är de utländska orden mera lik mina dialektord än de svenska orden.

Det språk som idag är närmast fornnordiska är älvdalska med mycket ålderdomlig grammatik och diftonger. Observera jag skrev språk. Därutöver finns också flera älvdalska dialekter av dalmålet. En del av grammatiken i älvdalska språket använder jag också.

Anmäl
2011-07-24 14:19 #31 av: MegN

Älvdalska har man ju hört talas om - mest i betydelsen "obegripligt språk". Var finns det mer info om grammatik osv?

Anmäl
2011-07-24 14:31 #32 av: Bybo

Jag har varit i Älvdalen, och jag förstod inte så mycket

Anmäl
2011-07-24 23:52 #33 av: Miliimli

#30 Kan man få ett smakprov?

Inte många som förstår mitt "språk", Närpesdialekten heller, och även den har likheter med bl.a. holländska och isländska :)

Anmäl
2011-09-25 12:26 #34 av: Lill-Kisse

Mycket intressant information. Tack!

Vet någon hur det var med finländska och samiska på vikingatiden? Lät de språken likadant som nu eller har de också förändrats?

Har de språken påverkat svenskan i något sammanhang?

Anmäl
2011-09-26 11:40 #35 av: Kaj

Finskan och samiskan är inte ett indoeropeiskt språk. Finskan/samiskan tillhör de Uralska språken och är den Finsk-Ugriska grenen

Hur de lät på Vikingatiden vet jag inte men trolgien ganska lika som idag.

Det är troligt att Finskan inverkat i viss mån på svenskan eftersom sverige och finland hörde ihop så länga.
ett ord som jag vet kommer från Finskan är Pojke för manskön.

Anmäl
2011-09-26 19:27 #36 av: Lill-Kisse

#35 Då finns det alltså ett sorts släktskap mellan finska och samiska.

Berätta garna mer om vad som menas med Uralska språk, vilka som hör dit m m och vilka som ingår i den Finsk-Ugriska grenen. 

Anmäl
2011-09-27 13:00 #37 av: Kaj

Enklast om du t ex går in på wikipedia. Det står rätt mycket om uralska språk.

Börja med och söka på "Finska"

Anmäl
2011-09-28 22:01 #38 av: Lill-Kisse

Det var ju förståndigt av dig Kaj att hänvisa, eftersom åsikterna om hur dessa språk hänger ihop är allt annat än samstämmiga. Forskning i språkhistoria bör naturligtvis vara väldigt svårt. Det var ändå mycket intressant läsning.

Anmäl
2011-09-28 22:20 #39 av: Bjornen

Pojke heter på min dialekt pôjtsjôn och användes åtminstone tidigt 1600-tal i min dialekt och har använts som komplettär till jänta. Jag är därför inte säker på att det är ett ursprungligt finskt ord, fast många hävdar det.

Anmäl
2011-10-07 11:44 #40 av: Miliimli

#39  Väldigt likt uttalet på Närpesdialekt! Pojke e bara "påjk" men pojken blir "påijtchin" :) Intressant med språk, dialekter och likheter mellan dessa :)

Anmäl
2011-10-07 21:06 #41 av: Lill-Kisse

Jaha, och jag som sa påjk och jänt för pojke och flicka på min barndoms dialekt. Var påjk kom ifrån har jag aldrig hört sägas med bestämdhet, bara att det möjligen var samiska. Men jänt skulle vara från norska, har någon påstått. Tänk om båda orden är fornnordiska.

Anmäl
2011-10-12 14:52 #42 av: [trumman]

Pajk, säger man här i Skellefte'. Tjållerpajk = busunge.

Anmäl
2011-10-12 22:54 #43 av: Lill-Kisse

#42 Där försvann å-et och blev till a i stället. Är det vanligt i fler ord där vid kusten?

Har tjåller med bus att göra? "Vimsepelle" skulle jag översätta det till, dvs en som vimsar hit och dit, säger än si, än så och inte kan bestämma sig (på min gamla dialekt alltså).

Anmäl
2011-10-13 10:56 #44 av: MegN

Ordet pojke är väl ganska färskt i svenskan. För inte så länge sen betraktades det som slang, i stil med dagens "tjej" (romskt låneord). Sen att alla ord förvanskas i diverse dialekter, så blir det ju. Här säger man "pöjch"...

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.